夏幽灵
发表于 2009-3-23 21:31
本帖最后由 夏幽灵 于 2009-3-23 21:43 编辑
研究下先~~~
正版棉花糖
发表于 2009-3-23 21:37
好似系
在线翻译.....
-小吉
发表于 2009-3-23 21:38
不树有那种可以翻译的金山吗·?
夏幽灵
发表于 2009-3-23 21:43
呼叫小灰~~~
夏幽灵
发表于 2009-3-23 21:47
啊哈哈~剛剛沒看到那個回帖...
原來小灰真的做了~啊哈哈~~~
小灰
发表于 2009-3-23 21:53
汗。
全是人工翻译的。
夏幽灵
发表于 2009-3-23 21:55
你翻的?
超英
发表于 2009-3-23 21:57
Him a good job, but it seems that a lack of confidence.
他工作不错,但似乎缺乏信心.
These children can not seem to quiet their own homework to do.
這些孩子似乎完全不能安靜地自己做功課。
Him find work at various stores.
他在各家商店尋找工作。
We are aware of the seriousness of the situation.
我們十分清楚形勢的嚴重性。
Small apartment with us compared to Bill's house look like a palace.
和我們狹小的公寓相比,比爾的房子看上去像是一座宮殿。
所有既翻译均出自某软件
可信度自己淋
啊哈哈哈
小灰
发表于 2009-3-23 21:58
你翻的?
夏幽灵 发表于 2009-3-23 21:55 http://qypt.com/images/common/back.gif
上边第那些,算是吧。上边的翻译绝对OK。
下边的是朋友帮翻译的。
夏幽灵
发表于 2009-3-23 21:59
相比之下...小灰翻嘅比某軟件翻嘅質量高D...
等我整合下先...